第十场
〔博利绍夫和里斯波洛任斯基。
博利绍夫 怎么样,瑟索伊·普索伊奇,你这辈子干这种营私舞弊的事耗费了不少笔墨吧?
里斯波洛任斯基 嘿嘿……萨姆松·西雷奇,这材料不值什么钱。我是跑来瞧瞧您的近况可好。
博利绍夫 你跑来瞧瞧!你管的也太宽啦!你们这帮人都是无耻之徒,是一帮吸血鬼:你们的鼻子也真灵,只要闻到点儿什么,你们就会狗颠屁股地跑来,跟魔鬼似的怂恿人家干坏事。
里斯波洛任斯基 萨姆松·西雷奇,我能怂恿人家干什么坏事呢?您总比我聪明十倍吧,我又能教什么呢?人家请我干什么,我就照办。为什么不照办呢!如果不照办,我就真成蠢猪了;因为我拉家带口的,可以说吧,不就是托你们的福嘛。给您出谋划策我还嫌笨了点儿:您自己的事自己知道得更清楚。
博利绍夫 您自己知道!糟就糟在这儿啦,我们这帮买卖人都是笨蛋,什么也不懂,这正好便宜了像你这样的吸血鬼。所以,你现在常来常往,把我家的门槛都踩坏了。
里斯波洛任斯基 我怎么能不常来常往呢!要是我不爱您,就不来找您了嘛。人非草木,孰能无情?难道我当真是不会说话的畜生吗?
博利绍夫 我知道你爱我——你们这帮家伙统统爱我们;就是什么好处也不用想从你们那儿得到。比如现在,有一件事弄得我焦头烂额,真是活受罪,你信不信,想来想去净想这事!我真想快点儿把这事了结,从此甩手不管了。
里斯波洛任斯基 我说,萨姆松·西雷奇,您不是头一个,也不是最后一个;难道别人不是也这么干吗?
博利绍夫 怎么不干,老伙计,别人也这么干。不光干,而且心狠手辣——毫无廉耻,丧尽天良!他们坐有弹簧的小卧车,住三层的楼房,有人还盖起有圆柱的观景楼,而且盖得那么漂亮,凭他那德行连走进去都问心有愧;后来他就宣告完蛋[8],从他身上什么也捞不着。那些马车霎时间不知去向,房子也统统典押出去,留给债主的充其量不过两三双破靴子而已。于是万事大吉。再说,他骗的是什么人呢:还不是那些穷光蛋,他把他们逼得只穿一件衬衫,到处要饭。可是我的债主都是些有钱人,对他们毫无影响!
里斯波洛任斯基 当然。怎么说呢,萨姆松·西雷奇,这一切全看咱们怎么办了,事在人为嘛。
博利绍夫 我知道就看咱们怎么办了,可是这事你能办得成吗?要知道,你们这帮家伙也够浑的!我了解你们!说得头头是道,可事到临头又没辙了。
里斯波洛任斯基 哪能呀,萨姆松·西雷奇,哪有这事,难道我是头一回吗!这点儿道理还不懂!嘿嘿嘿……这种事我也干过,都没事。要是旁人这样干呀,早发配到天边去了。
博利绍夫 不见得吧?你究竟有什么高招儿?
里斯波洛任斯基 到时候看情况。萨姆松·西雷奇,我喝一小杯……(喝酒)这头一件嘛,萨姆松·西雷奇,必须先把房子和铺子统统押出去或者卖出去。这是头一件要办的事。
博利绍夫 对,这事倒的确非预先办好不可。可是这包袱让谁背呢?难道让我老婆背吗?
里斯波洛任斯基 不合法,萨姆松·西雷奇!这不合法!法律明文规定,这样的买卖无效。这事要办好倒也不难,只要做到以后不发生纠葛就成。要办,萨姆松·西雷奇,就得办牢靠点儿。
博利绍夫 倒也是,免得后悔。
里斯波洛任斯基 倘若把财产归到不相干的人名下,就没法找碴了。以后字据确凿,让他们吵去吧。
博利绍夫 不过把房子归到不相干的人名下,兴许,他就跟战场上的跳蚤似的,赖在那儿不走了,岂不是弄巧成拙吗!
里斯波洛任斯基 萨姆松·西雷奇,您得找个有良心的人呀。
博利绍夫 如今这世道,你上哪儿去找这样的人。这年头,谁都变着法儿掐你的脖子,你倒好,想找良心!
里斯波洛任斯基 我是这么想的,萨姆松·西雷奇,爱听不爱听由您:您那位掌柜的为人怎么样?
博利绍夫 谁?拉扎尔吗?
里斯波洛任斯基 对了,拉扎尔·叶利扎雷奇。
博利绍夫 嗯,拉扎尔也成,归到他名下也行啊;他是个精明强干的小伙子,还有点儿本钱。
里斯波洛任斯基 您打算怎么办,萨姆松·西雷奇:您要典契还是要买契?
博利绍夫 哪一种花钱少就来哪一种。只要你把一切办妥,瑟索伊·普索伊奇,我准请客道谢,管保你乐得发疯。
里斯波洛任斯基 您放心好了,萨姆松·西雷奇,咱们是干什么吃的!可是您跟拉扎尔·叶利扎雷奇谈过这事没有呢?萨姆松·西雷奇,我喝一小杯。(喝酒)
博利绍夫 还没有。今天我就找他谈。他是个精明强干的小伙子,只要使个眼色他就全明白了。他办起事来可真是滴水不漏。好,咱们先把房子典出去,以后怎么办呢?
里斯波洛任斯基 以后开张清单,就说如此这般,每一卢布只能付二十五戈比:然后您就去拜访债主们。要是有人硬是不干,也可以加一点儿嘛,要是有人火气特别大,就如数付清……您虽然给他付清了,但要他出一张“经协商成交,每卢布收到二十五戈比”的收据,这是做做样子,准备拿给别人看的。您就说,如此这般,别人看到这些收据,也只好同意了。
博利绍夫 这倒是实话,不妨讨讨价嘛:要是不肯按二十五戈比收下,给半卢布总行了吧;要是按半个卢布还不肯收,给七十戈比,他们就会伸出两手来抢了。不管怎么样,咱们还是赚了。到时候,爱说什么由你,我还有个要出阁的闺女哩,恨不得悄悄地把她马上聘出去;我也该优哉游哉,躺下享点儿清福了,至于这买卖,就让它见鬼去吧。瞧,拉扎尔来了。