草叶集
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

一首波士顿民谣1

(1854)

为了及时赶到波士顿城,我今天老早就起了床,

这里这个角落是个好地方,我决定站在这里看热闹。

 

让出路来,乔纳森!2

给总统的司礼官让路——给政府的大炮让路!

给联邦的步兵和龙骑兵让路,(怪影在成群地翻筋斗。)

 

我喜欢看到星条旗,我希望横笛吹奏扬基歌。3

最前列的部队佩带的弯刀够多亮堂!

每个人握着他的左轮手枪,挺直着腰板走过波士顿城。

 

一片浓雾跟在后面,雾里的老朽们一颠一跛地走过来,

有的装着木腿,有的缠着绷带,脸色苍白。

 

好啊,这真是一场热闹——它把死者从地下唤了出来!

山里的旧坟地也赶来看热闹!

鬼影!数不清的鬼影在两侧和后方!

蠹虫蛀过的三角帽——迷雾炮制的拐杖!

挂着吊带的胳膊——老年人倚靠着青年人的肩膀。

 

北方佬的鬼魂,是什么事使你们烦恼?没有牙齿的牙床在嚼舌,说的都是什么?

是不是疟疾使你们的四肢抽搐?你们是否把拐棍错当了火枪,还举着它们瞄准?

 

如果泪水模糊了你们的眼睛,你们就看不见总统的司礼官了,

如果你们竟发出这样的呻吟,你们就可能会震哑政府的大炮。

 

莫要不识廉耻啊,老年的疯子们把你们乱舞着的臂膀放下来,不要卖弄你们的白发,

你们的曾孙们在这里目瞪口呆,他们的妻子在窗口望着他们,

看他们穿得有多体面,他们的行为又多规矩。

 

越发糟糕了——你们受不住了吗?你们要退避三舍了吗?

和活人待上一个小时对你们是太死气沉沉吗?

 

那就仓皇撤退吧!

回到你们坟地里去——回去——回到山里去,年老的跛子们!

反正我认为这里不是你们的地方。

 

但是有一件东西是属于此地的要我告诉你们吗,波士顿的老爷们?

 

我会悄悄告诉市长,他会派一个委员会到英国去,

议会会给他们权力,赶一辆轻便马车到皇家陵园去,

把国王乔治的棺材挖出来,迅速脱掉他的寿衣,把他的骸骨装在匣内,准备上路,

找一艘扬基款式的快艇——这就是你的货物,黑肚皮的快艇,

把锚收起来吧——张开帆篷——直驶波士顿海湾。

 

然后再把总统的司礼官叫上,出动政府的大炮,

把国会里爱吼叫的人们请来,另外派支队伍,用步兵和龙骑兵当警卫。

 

这是给他们放在中央的供品,

看吧,所有规矩的公民——在窗口望着吧,妇女们!

 

委员会会打开匣子,把国王的肋骨安装起来,站不稳的用胶水粘住,

把颅骨安在肋骨上面,给颅骨戴上王冠。

 

这样你就复了仇,老家伙——王冠已物尽其用,而且不仅如此。

 

把手插在口袋里,乔纳森——你从今天起是个有身份的人了,

你真够机灵——这里是你的一笔赚钱买卖。

1854

1871

1这首诗作者写于南北战争前的1854年,国内正酝酿热烈的废奴情绪之际,这一年,爆发了一场“波士顿护奴暴动”(She Boston Slane Riot)。起因于逃奴安东尼·伯恩斯(Anthony Burns)在波士顿被捕。按照“逃奴法令”,伯恩斯是南方某奴隶主的私有财产,必须“物归原主”。波士顿的废奴群众集会反对,最后爆发为暴动,当局派兵镇压。皮尔斯(F. Pierce)总统表示必须“执法”。据说逃奴被押解上船,送往南方,交还主人时,武装押送的队伍不下一万人。诗中描写的就是这支庞大的押送队伍。诗中的“鬼影”是指那些在独立战争中阵亡的将士,他们挤入行列,为了“自由”和“民主”的沦丧而悲愤欲绝,但他们手中的唯一武器却只有老朽的拐杖。作者辛辣地指出,独立战士在此已起不了作用,1854年波士顿的大街上最合时宜的主人公当是英王乔治的尸骨。回忆八十年前美国独立战士为之流血的正是乔治三世派来的军队。

2乔纳森是新英格兰乡下人的名字,是个普通美国人,他代表“民主”与“自由”。他在诗的第三行中必须为总统的司礼官让路,但在诗的结尾时也成了满肚子生意经的统治阶级的顺民了。

3扬基歌(Yankee Doodle)是美国独立战争时流行的歌曲。